Blogosfera, Catepol, Lavoro

Blog translations: Offresi.

Leggevo di blog e business, di blog che se avessero una English section sai quanti formaggi venderebbero in più, e già pensavo: "Ma che aspettano a tradurre o far tradurre?". Leggo ora di documentazione di convegni tecnologici tradotta (e ovviamente sgamata da chi mastica l’idioma) da traduttori automatici che mi scambiano gli speaker in giacca e cravatta per altoparlanti…
No, l’automatico no. Non lo concepisco. Potrà mai una macchina utilizzare con sottigliezza e proprietà una lingua che spesso vuol dire quello che non espressamente dice? No no potrà, anche se la tecnologia ha fatto miracoli.
Ecco che si accende una lampadina e mi dico: "Perchè no?" Lo so fare, l’ho già fatto, mi piace farlo, mi piacerebbe rifarlo.
E allora: scendo in campo!!
Mi metto sul mercato (anche) come traduttrice free-lance
Il mio spot: affidabilità, velocità e soprattutto pertinenza linguistica, a scanso di equivoci…e di figuracce. For business blog and web…and more!
Italiano/Inglese. Inglese/italiano. If you need…catepol is here!

11 thoughts on “Blog translations: Offresi.

  1. Ciao, sono Alfredo!!

    Facevo un giretto per splinder…devo dire curatissimo e interessante il tuo blog, tendenza!!!

    Ti passo anke un consiglio, fatti un giro su http://www.unmilionedicontatti.com (conosci?).

    Mel’ha consigliato un amico e aderisco anke io al mega-passaparola!!

    E’ finalmente un’idea italiana!!

    Mandi una mail con:

    ———————–immagine GIF

    ————————il link del tuo blog o del tuo sito

    ————————–una frase di descrizione

    e loro gratis e senza registrazione te lo mettono in vetrina x un mese…io l’ho fatto e ora ho lo space msn con 100 contatti al giorno!!!

    Credo ke il tuo sito meriti attenzione…magari fatti un giro lì… e PASSAPAROLAAAAA!!

    Ciao!!

    Alfredo

  2. ciao alfredo mi sa che tu o chi per te …mi avevate già segnalato il sito comunque grazie di essere passato

  3. cencissima si che puoi chiedere…per i costi …dipende da cosa è (tecnico o meno, quanto è lungo ecc ecc…) ma se hai qualche rigo così ogni tanto te li faccio gratis

    🙂

  4. niente di speciale, lavoro in uno studio commerciale (sono ragioniera) e a volte mi capita di scrivere delle lettere in inglese per conto dello studio, per richiedere qualche partita IVA ai clienti dei nostri clienti. Ma ti ricordi che cercavo delle belle canzoni italiane?ecco qunado le avrò trovate forse mi servirà un aiuto a tradurle per la mia amica. cmq grazie

  5. si butti…

    lei ha avuto un’idea brillante.

    la pertinenza linguistica è una dote

    jS

  6. si l’avevo messa una volta in realtà…ma ora è un po’ che tengo il mare di calabria originale 🙂 però se cerchi catepol tra le immagini di google mi sa che mi trovi 😉

  7. te traduci e io grassetto, potremmo lavovarci su.. magari deleghiamo la punteggiatura ad un punteggiatore ufficiale, non si sa mai.

    cronopio.

Comments are closed.

%d blogger hanno fatto clic su Mi Piace per questo:

Questo sito utilizza i cookie, anche di terze parti: cliccando su 'OK', proseguendo nella navigazione, effettuando lo scroll della pagina o altro tipo di interazione col sito, acconsenti all'utilizzo dei cookie. <br>Per maggiori informazioni o per negare il consenso a tutti o ad alcuni cookie, consulta l'informativa. Informativa Estesa: Privacy e Cookie

Questo sito utilizza i cookie per fonire la migliore esperienza di navigazione possibile. Continuando a utilizzare questo sito senza modificare le impostazioni dei cookie o clicchi su "Accetta" permetti al loro utilizzo.

Chiudi